-

Ideograph <http://www.ideograph.cn> > 外国诗歌 <index.html> >

海涅 (Heinrich Heine) 诗选抒情插曲(选12首) <#1> 时事诗(选2首) <#2> 还乡曲(选7首) <#3>

------------------------------------------------------------------------抒情插曲(1822-1823)

我把叹息和苦痛,灌输在这本书中,你要是把它打开,就露出我的隐衷。2

从我的眼泪里迸发出许多花朵,而我的叹息变成了夜莺之歌。

爱人呵,如果你爱我,我将把花儿全部奉献,而且在你的窗前将响起夜莺的歌声。

6

把你的脸贴住我的脸,让泪眼留在一起!把你的心贴住我的心,让爱火烧在一起!

等我们盈盈的泪珠,滴入这熊熊的火里,等我双臂抱紧了你--我情愿殉情而死!

8

太空中的星辰,几千年来毫无更动,它们彼此面面相觑,怀着爱情的悲痛。

它们说着一种语言,十分丰富而美丽,可是任何语言学家,对这种语言都茫无所知。

我倒曾把它钻研,而且铭记不忘;我所依据的文法就是我爱人的面庞。

22

我曾很久地占有你的心房,你已完全把它淡忘,你那甜蜜、虚伪而狭隘的心,比它更甜蜜而虚伪的真是难寻。

你把那爱情和烦恼遗忘,它们曾一同折磨过我的心房。我不知道,爱比苦是否更深?我只知道,这二者都深得骇人!

35

有一棵松树孤单单在北国荒山上面。它进入睡乡;冰和雪给它裹上了白毯。

它梦见一棵棕榈,长在遥远的东方,孤单单默然哀伤,在灼热的岩壁上。

40

亲爱的美丽的情人,我总是不能忘记:我曾一度占有过你,你的心和你的身子。

你那娇柔而年轻的身子,我还想将它占有;那颗心尽可掩埋,我有自己的心已经足够。

我要将我的心切开,拿一半吹进你的躯体,我要抱紧了你,我们的身心要合为一体。

42

无数旧时的幻影从坟墓里升起,好像我在你的身旁曾经度过的一些日子。

白天我像做梦一样,跑遍了大街小巷;人们奇怪地看我,我是沉默而忧伤。

夜晚的情调更佳,街道上空空无人;只有我和我身影,默默地逍遥闲行。

我漫步走过溪桥,脚步传出了回音;月儿从云端透露,用殷勤的眼光致敬。

我在你家门前立停,凝视着天空,凝视着你的窗户--我的心儿悲痛。

我知道你常探出窗外向着下面窥视,看我立在月光之下,宛如一根柱子。

54

在你的面颊上是炎炎的夏天;在你的心儿里,是冰冷的冬天。

我最爱的人儿!这些都要改变。你脸上将是冬天,你心里将是夏天。

55

两人互相分离,总要握手惜别,开始哭泣流泪,然后不住叹息。

我们没有哭泣,没有唉声叹气!直到分别以后,才流泪而叹息。

61

我在梦中哭了一阵,我梦见,你躺在墓里。我醒来,面孔上泪珠儿还流个不止。

我在梦中哭了一阵,我梦见,你把我丢弃。我醒来,哀哀地,我还大哭了多时。

我在梦中哭了一阵,我梦见,你没有变心。我醒来,泪珠儿还像潮涌似地飞迸。

62

我每夜在梦中和你相见,看见你对我情意绵绵,我不由得放声大哭,跪倒在你的脚边。

你凄然地向我凝眸,轻摇着你金发的头;像珍珠一样的泪珠从你的眼中缓缓下流。

你悄悄地对我轻语,并且授给我一束柏枝。我醒来,不见柏枝,你的轻语我也忘记。

68

爱人啊,自从你的眼光不再向我炯炯洞照,阴郁而浓密的黑暗,总围绕在我的周遭。

那美丽的爱情之星,已消灭了灿烂的光华,深渊在我的足下开口--太古之夜啊,请把我吞下!

钱春绮 译

------------------------------------------------------------------------时事诗(1839-1856)

6 秘密

我们不叹息,眼泪已干,我们常微笑,甚至笑出声来!任何眼色,任何表情,决不把秘密泄漏出来。

它怀着沉默的痛苦躲在我们热烈的灵魂深处:即使它在粗鲁的心中喧嚷,嘴总是痉挛地紧紧闭住。

你去问摇篮里的婴儿,你去问坟墓里的死尸,也许他们会向你公布我经常对你保守的秘密。

11 人生航行

一片欢笑和歌唱!太阳的光辉闪烁摇晃。波浪颠簸着快乐的轻舟。我和知友们坐在舱中,情思悠悠。

小船遭难,撞碎得无踪无影,我的友人们又谁都不善泅泳,他们在祖国的海中化作波臣;暴风把我飘掷到塞纳河滨。

我和一些新的朋友,登上一只新的客舟;异国的风波将我东飘西荡——故国迢迢!我心忧伤!

又是一片歌唱和欢笑——船板破碎,狂风怒号——天上没有一颗星辰照耀——我心忧伤!故国迢迢!

钱春绮 译

------------------------------------------------------------------------

还乡曲(1823-1824)

1

在我极端阴暗的生活里,曾闪烁过一个美丽的清姿;而今这清姿已经消失,我眼前尽是茫茫的黑夜。

孩子们处在黑暗之中,常要觉得惴惴不安,他们总是高声唱歌,以便把那恐怖驱散。

我这发狂的孩子,如今在黑暗之中唱歌;这歌儿虽不悦耳,却驱散了我的忧愁。

34

你那百合花似的手指,我怎能再吻它一次,把它放在我的心上,让我悄悄地哭死!

你那紫罗兰的明眸,日夜在我面前浮起,这可爱的碧色之谜,我弄不懂它的意义。

36

他们俩互相悦慕,却不愿互吐真情;他们露着敌意的样子,情愿为爱情牺牲性命。

最后他们彼此分离,只在梦中偶尔遇到;他们早已死去多时,自己还茫不知道。

46

在我最近的歌里,要是还脱离不了那往日的凄凉音调,请你不要心焦!

稍待,我这悲歌哀音就要成为人间绝响,从我康复的心中要涌出新春的歌唱。

49

心,我的心,不要悲哀,你要忍受命运的安排,严冬劫掠去的一切,新春会给你还来。

你还是那样绰绰有余!世界还是那样美丽多彩!我的心,只要你情之所钟,你都可以尽量去爱!

64

我要把我一切的苦痛惯入一句单独的话语,我把它交给了轻风,让轻风载它而去。

在满藏苦痛的话语,被轻风带到你的身旁;不论何时何地,总在你的耳边喧嚷。

等到你夜来安寝,刚要闭上你的眼睛,我的话语就要跟随你直入深深的梦境。

99

死亡是严寒的黑夜,生命是闷热的白天。天黑了,我进入梦乡,白天使我很疲惫。

一棵树长到我坟墓上面,年轻的夜莺在枝头歌唱;它歌唱纯洁的爱情,在梦中我也听得见。

钱春绮 译

------------------------------------------------------------------------

回目录 <index.html>||Ideograph(Ideograph) <http://www.ideograph.cn>

-r

51YES网站统计系统 <http://count.51yes/index.aspx?id=496384523>